腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了

两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于兴师修我戈矛的意(yì)思,王于兴师,修我戈矛怎样翻(fān)译(yì)是“王于兴师,修(xiū)我戈(gē)矛(máo)的。

  关于王于兴师修我戈矛的意思,王(wáng)于兴师,修我戈矛(máo)怎样翻译以(yǐ)及(jí)王于兴师(shī)修我戈(gē)矛的意思,王(wáng)于兴师修我戈矛(máo)读音,王于兴(xīng)师,修我戈矛怎(zěn)样翻译(yì),王于兴师(shī)修(xiū)我矛戟怎么读,王于兴师,修我矛戟,与子偕作!等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

王于兴师修我(wǒ)戈(gē)矛的意思,王于(yú)兴师(shī),修我戈矛怎样翻译

  “王于兴师,修我(wǒ)戈矛。

  ”的意思是(shì)君王发兵去交战,修(xiū)整(zhěng)我那戈与矛。

  该句出自《秦风·无(wú)衣(yī)》,全文为:岂曰(yuē)无衣?与子同袍(páo)。

  王于兴师,修我戈矛。

  与子同(tóng)仇!岂曰无(wú)衣?与子同泽。

  王于兴师,修我矛(máo)戟。

  与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。

  王于兴师,修我甲兵。

  与(yǔ)子偕行!译文:谁说(shuō)我们(men)没衣穿?与你同穿那长袍。

  君王发兵去交(jiāo)战,修(xiū)整我那戈与(yǔ)矛,杀敌与你同目标。

  谁说我们没衣穿?与你(nǐ)同穿那内衣(yī)。

  君王发(fā)兵去(qù)交战,修整我那矛与(yǔ)戟,出发与你在一起。

  谁说(shuō)我(wǒ)们没衣穿?与你同穿那战裙。

  君王(wáng)发兵(bīng)去交战,修整(zhěng)甲胄与刀兵,杀敌与你共(gòng)前进(jìn)。

  赏(shǎng)析:《秦风·无衣(yī)》是中(zhōng)国古代(dài)第一部(bù)诗歌总集(jí)《诗(shī)经》中(zhōng)的(de)一首诗。

  这是一(yī)首激昂慷慨、同(tóng)仇敌忾的战歌,表现(xiàn)了秦国军民团结互助、共御(yù)外侮的高(gāo)昂士气和乐观精神(shén)。

  全诗(shī)风(fēng)格矫健爽朗,采用了重(zhòng)章叠唱的(de)形式,抒写将士们(men)在大敌当前、兵临城下之(zhī)际(jì),以(yǐ)大局为重,与周王室保持一致(zhì),一(yī)听(tīng)“王于(yú)兴师”,磨刀(dāo)擦枪,舞戈(gē)挥戟,奔(bēn)赴前(qián)线共同杀(shā)敌的英雄主义气概和(hé)爱国(guó)主(zhǔ)义精神。

王(wáng)于兴(xīng)师(shī),修我戈矛,与子同仇是什么意思

  君(jūn)王发(fā)兵去交(jiāo)战,修整我那戈与矛(máo),杀敌与(yǔ)你同(tóng)目标。

  《秦风·无衣》先秦(qín):佚名(míng)

  岂(qǐ)曰无(wú)衣?与子同袍。

  王(wáng)于兴师,修我戈矛。

  与(yǔ)子同仇!

  岂曰无衣?与子同泽。

  王于兴师,修我矛戟(jǐ)。

  与子(zi)偕作!

  岂曰无衣?与子同裳。

  王于兴师,修我甲兵。

  与(yǔ)子偕行!

  译文

  谁说(shuō)我们没(méi)衣(yī)穿?与你同穿那长袍。

  君王发兵去(qù)交战,修(xiū)整我那戈与(yǔ)矛,杀敌与你同目标。

  谁(shuí)说(shuō)我(wǒ)们没衣穿?与你同(tóng)穿那(nà)内衣。

  君王发兵去交战,修整我那(nà)矛与戟(jǐ),出发与你在(zài)一起。

  谁说我们没衣穿?与你同穿(chuān)那战裙(qún)。

两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了  君(jūn)王发(fā)兵去交战,修整甲胄(zhòu)与刀兵(bīng),杀敌(dí)与(yǔ)你共前进。

  扩(kuò)展资(zī)料:

  这首(shǒu)诗充满了激昂慷慨、同仇(chóu)敌忾的气氛。

  按其内容,当是一首战(zhàn)歌。

  全诗表现(xiàn)了秦国(guó)军民(mín)团结互助、共御外(wài)侮的高(gāo)昂士皮渣气和乐观精神,其(qí)独具矫健(jiàn)而爽朗的风(fēng)格正是(shì)秦茄握(wò)运(yùn)人(rén)爱国(guó)主义精神的反映。

  由于此诗旨在歌颂,也(yě)就是说以“美(měi)”为主,所以对秦军来说有(yǒu)巨(jù)大的鼓舞(wǔ)力量。

  据《左传》记载,鲁定公四年(nián)(公元(yuán)前506年),两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了吴(wú)国军队(duì)攻陷楚国(guó)的首府郢都(dōu),楚(chǔ)臣申包胥(xū)到秦(qín)国求援,“立(lì)依于庭(tíng)墙而哭,日夜不绝(jué)声,勺饮不入(rù)口,七日,秦哀公为之赋《无(wú)衣》,九顿首而坐,秦(qín)师乃出”。

  于是一举击(jī)退了吴兵。

  诗共三章,采用了重叠(dié)复沓的形式颤(chàn)梁。

  每一(yī)章句数、字数相等,但结构的相(xiāng)同并不(bù)意味简单的(de)、机械的重复,而(ér)是不断递进,有(yǒu)所发展的(de)。

  如首章(zhāng)结(jié)句“与子同(tóng)仇”,是(shì)情绪方面的(de),说的是他们(men)有共同的敌人。

  二(èr)章结(两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了jié)句(jù)“与子(zi)偕作”,作是起(qǐ)的意思,这才是行动(dòng)的开始。

  三(sān)章结句“与子偕行”,行训往,表明诗中的战(zhàn)士们将奔(bēn)赴前线共(gòng)同(tóng)杀(shā)敌了(le)。

  参考资料来源(yuán):百度百科(kē)-国风·秦(qín)风·无(wú)衣

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了

评论

5+2=